O que significa “I don’t mind if I do”?

Já falei pra vocês que eu amo comida? Como de tudo um pouco e quase tudo (a estranha aqui não gosta de bacon, por exemplo). E pra minha sorte ainda consigo unir comida a idioms (lembra que falei em como dizer “vender igual água” em inglês que tem vários deles com o tema?). Pois bem, em festa de criança (ou em qualquer outra, desde que tenha comida) eu sou sempre a que diz I don’t mind if I do quando chegam com a bandejinha de salgadinhos (e docinhos também, óbvio). Sacou o significado?


Image result for offering food gif

I don’t mind if I do é uma expressão usada para aceitar uma oferta educadamente, não só mas principalmente de comida ou bebida. Olha esse exemplo do Merriam-Webster:


A: Would you like another cup of coffee?
B: Thank you: I don’t mind if I do.
A: Você quer outra xícara de café?
B: Obrigada. Eu aceito.


Se você é um foodie como eu, vai sempre usar. A ideia é de que a gente aceita e não se importa, não se preocupa com as consequências. We don’t mind if we do. A gente não recusa. Experimenta um petisco aqui, outro ali, e ainda guarda e espaço pra sobremesa.


Image result for but food how I met your mother gif


Do Rádio para a boca do povo


A expressão se popularizou por conta de um programa de rádio exibido pela BBC no final dos anos 30.

It’s that man again era um programa de humor que ia ao ar toda semana e contava com o personagem Colonel Chinstrap, que cunhou o bordão. Dá uma olhada nesse vídeo no YouTube, se ficou curioso



Lost in translation


“Eu aceito? Mas Lidiane, qual é o equivalente em português?”, você deve estar se perguntando. Bem, pelo menos em São Paulo, onde nasci e cresci, não conheço nenhum. É que, em se tratando de idioms, nem sempre há um equivalente em uma língua ou outra e a tradução literal, como expliquei aqui no primeiro post (como dizer “segurar vela” em inglês?), pode ser uma armadilha.

Leia também:  Como dizer "passar o rodo" em inglês?

Image result for i don't mind if i do gif

Curtiu? Aí na sua cidade tem alguma expressão parecida para aceitar comida? Conhece alguma outra semelhante? Manda pra gente!

Quem leu este texto, também leu...

Curtiu? Compartilhe!

Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on facebook
Share on twitter

Deixe seu comentário!

Fica, vai ter bolo! E um ebook com...

5 dicas para criar um currículo em inglês!